Imena luda…

Jeste li uočili kako se književnica poigrala s imenom Oliver Twist?

S engleskog jezika riječ olive prevodi se na hrvatski jezik kao maslina i eto nam Maslinke🙂. To je bilo lako, zar ne?!

Malo je teže povezati riječ twist sa Vrckom… osim onome tko je gledao emisiju Ples sa zvijezdama gdje se često plesalo Twist – taj jednostavan ples u kojem gornji dio tijela ostaje miran, a treba vrtjeti zdjelicom, nogama i rukama kružno oko svoje osi. Pomalo se bacakati kao živahno vrckavo novorođenče kad se  onako jako razmaše ručicama i razbaca nogicama… Čekaj, čekaj! Što smo ono rekli – vrckavo novorođenče?! Aha! To je to! Vrcko ipak jest prevedeni Twist :)!

Nomen est omen!

Nomen est omen latinska je poslovica koja bi se na hrvatski prevela kao Ime je znak. Tko zna, možda je Mirjana Mrkela dok je pisala roman Dragi Olivere baš bila nadahnuta tom starom izrekom…
O toj izreci i o značenju vaših imena pisali smo u travnju kad smo čitali knjigu Biser iz parka Đurđice Stuhlreiter pa sad nećemo o tome…
(Usput, jeste li znali da je književnica Mirjana Mrkela slijepa kao i Izabelina sestrica – biser iz parka?! Slučajnost? Hmm…)

Imena luda nalaze se svuda😉

I dok značenje nekog imena ne odgovara baš uvijek karakteru osobe koja ga nosi, s nadimcima je već drugačije pa nam oni često puno govore o osobama… u ovom romanu smo tako upoznali odgojiteljicu tetu Crtićku, dječake Jazavca, Veseljka i Nojca, čuvara Ispičuturića itd. I sve je tu jasno… osim Barice

Zašto je psić, odnosno kujica dobila ime Barica?! Govori li to ime/znak nešto o njoj? Što vi mislite?
Bi li joj bolje pristajalo ime Tartufka? Zašto da, zašto ne?

About Gradska knjižnica Zadar

www.gkzd.hr Gradska knjižnica Zadar središnja je zadarska posudbena narodna knjižnica, središte mreže zadarskih Knjižnica, ali i središte lokalne zajednice zbog velikog broja događanja koje prihvaća, pomaže ili samostalno organizira.

3 thoughts on “Imena luda…

  1. Uopće nisam primijetila to kako je ime Oliver Twist pretvoreno u Maslinka i Vrcko. Bar ne sama.
    Slažem se da bi Barici pristajalo ime Tartufka jer, što je zvaks zaboravila spomenuti, Barica jest jedan od pasa koji traže tartufe.
    Doduše, i ime Barica joj pristaje jer je uvijek tako prljava kao da se okupala u nekoj barici. Eto, sad se sve zakompliciralo i više ni sama ne znam je li za nju bolje ime Barica ili Tartufka! Mislim da bih ju ja rađe zvala Barica jer mi to nekako bolje zvuči.
    Inače, knjiga mi je bila dobra, iako, moram priznati, nije ostavila prevelik dojam. Jednostavno nije “moj” tip knjige. Ideja je vrlo domišljata, to joj se mora priznati. A i realizacija je odlična, čitajući sam zbilja imala osjećaj da su ju napisala djeca. Ukratko, sve pohvale Mirjani Mrkeli i samo neka tako nastavi!

  2. Slažem se da bi Barici slaže ime Turufka zato što voli tražiti stvari. Mislim da bolje Barici stoji to ime,jer jer je uvijek prljava kao da se valjla u bari. Ja bih odabrala ime Barica.🙂

Odgovori

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s